Profilo di rachelLA VIE EN ROSEFotoBlogElenchiAltro ![]() | Guida |
|
19 agosto For Miss Spock(in love)1.Miss Spock,你感同身受吗? “爱情中需要有一种软弱无力的感觉,要有体贴爱护的要求,有帮助别人,取悦别人的热情——如果不是无私,起码是巧妙地遮掩起来的自私;爱情包含着某种程度的腼腆怯懦。” “它使一个人比原来的自我更丰富了一些,同时又使他比原来的自我更狭小了一些。他不再是一个人,他成了追求某个他不了解的目的的一件事情,一个工具。” 2.Just a heads-up for you,you and he can totally disagree with it. "小说之所以不真实正在这里。一般说来,爱情在男人身上只不过是个插曲,是日常生活中许多事务中的一件事,但是小说却把爱情夸大了,给予它一个违反生活真实性的重要的地位。尽管也有很少数男人吧爱情当作世界上的头等大事,但这些人常常是一些索然寡味的人;即便对爱情感到无限兴趣的女人,对这类男子也不太看得起。女人会被这样的男人吸引,会被他们奉承得心花怒放,但是心里却免不了有一种不安的感觉——这些人是一种可怜的生物。男人们即使在恋爱的短暂期间,也不停地干一些别的事分散自己的心思;赖以维持生计的事务吸引了他们的注意力;他们沉湎于体育运动;他们还可能对艺术感到兴趣。在大多数情况下,他们把自己的不同活动分别安排在不同的间隔里,在惊醒一种活动时,可以暂时把另一种完全排除。他们有本领专心致志地进行当时正在从事的活动;如果一种活动受到另一种活动侵犯,他们会非常恼火。作为坠入情网的人来说,男人和女人的区别是:女人能够整天整夜谈恋爱,而男人却只能有时有响儿地干这种事。” 出自《月亮和六便士》 毛姆著 傅惟慈译 上海译文出版社 Commenti (2)Per aggiungere un commento, accedi con il tuo Windows Live ID (se utilizzi Hotmail, Messenger o Xbox LIVE possiedi già un Windows Live ID). Accedi Non hai ancora un Windows Live ID? Registrati
RiferimentiL'URL di riferimento per questo intervento è: http://rachel6703933.spaces.live.com/blog/cns!FF84CE8D8B8AF026!2537.trak Blog che fanno riferimento a questo intervento
|
|
|